Чужак в чужой стране - Страница 44


К оглавлению

44

— Гм… Черт побери, конечно нет. Джил, будь так добра, запусти в меня этой коробкой. Тяжелая… как минимум, рваная рана, если Майк не защитит меня.

— Джубал, мне не нравится эта идея.

— Не разговаривай, бросай! Это в интересах науки… и Бена Кэкстона.

— Но… — Джил вскочила на ноги, схватила коробку и швырнула ее Джубалу в голову. Джубал хотел встретить ее неподвижно, но рефлексы победили. Он пригнулся.

— Мимо, — объявил он. — Черт меня побери, я не смотрел. А надо было не сводить с нее глаз. — Он повернулся к Смиту: — Майк, ты… Что случилось, мальчик?

Человек с Марса весь дрожал, он был убит горем. Джил прижала его к себе.

— Ну-ну, все хорошо, дорогой! Ты сделал все просто великолепно. Она даже не коснулась Джубала. Она исчезла.

— Как я и полагал, — заявил Джубал, оглядываясь по сторонам и покусывая ноготь большого пальца. — Энн, ты смотрела?

— Да.

— Что ты видела?

— Коробка не просто исчезла. Процесс занял какую-то долю секунды. С моего места было видно, что она сжалась, словно исчезая вдали, но не вылетела из комнаты. Я видела ее до самого момента исчезновения.

— Куда она делась?

— Это все, что я могу сообщить.

— Ммм… Ладно, позднее прокрутим пленки… Но я удовлетворен. Майк…

— Да, Джубал.

— Где коробка?

— Коробка в … – Смит замолк. — Снова нет слов, Джубал. Мне очень жаль.

— Ничего не понимаю. Сынок, ты можешь вернуть ее?

— Что?

— Ты сделал так, чтобы она исчезла. Теперь сделай так, чтобы она вернулась.

— Как я могу? Коробки нет.

Джубал задумался.

— Если этот фокус станет популярным, это изменит законы о составе преступления. «Я убрал это… ловкость рук и никакого обмана». Майк, на каком расстоянии ты должен стоять?

— Что?

— Если ты будешь в коридоре, а я у окна — тут футов тридцать — сможешь ты убрать эту коробку?

На лице Смита появилось легкое удивление.

— Да.

— Хм… подойди к окну. Положим, мы с Джил стоим на том краю бассейна, а ты здесь. Сможешь ты остановить коробку?

— Да, Джубал.

— Ну… положим, мы с Джил стоим у ворот, в четверти мили отсюда. Это не слишком далеко?

Смит поколебался.

— Джубал, дело не в расстоянии. Это не зрение. Это знание.

— Хм… давай-ка посмотрим, верно ли я грокнул. Расстояние не играет никакой роли. Тебе даже не надо видеть. Если ты знаешь, что существует плохая вещь, ты можешь убрать ее. Так?

Смит, казалось, был в каком-то затруднении.

— Почти так. Но я совсем недавно из гнезда. Чтобы знать, я должен видеть. Старшему не надо глаз, чтобы знать. Он знает. Он грокает. Он действует. Мне очень жаль.

— Не знаю, чего тебе жаль, — проворчал Джубал. — Верховный Министр по делам мира через десять минут объявил бы тебя государственной тайной.

— Что?

— Это я так. — Джубал подошел к панели и взял тяжелую пепельницу. — Джил, постарайся не целиться в лицо. Майк, стань в коридоре.

— Джубал… брат мой… пожалуйста, не надо!

— В чем дело? Мне нужна еще одна демонстрация, и на этот раз я не стану пригибаться.

— Джубал…

— Да, Джил?

— Я грокаю, что тревожит Майка.

— Ну скажи.

— Мы проделали эксперимент, в котором я едва не покалечила вас этой коробкой. Но мы же его водные братья, и одна эта попытка привела Майка в сильнейшее расстройство. Я думаю, в этой ситуации есть что-то очень немарсианское.

Харшоу задумался.

— Пожалуй, этим надо занятая Комиссии по расследованию антимарсианской деятельности.

— Я не шучу, Джубал.

— Я тоже. Хорошо, Джил, я обыграю это дело по-другому. — Харшоу протянул пепельницу Майку. — Попробуй, какая она тяжелая, сынок. Посмотри на эти острые углы.

Смит тщательно осмотрел пепельницу, и Харшоу двинулся дальше.

— Я намерен подбросить ее и дать ей упасть мне на голову.

Майк уставился на него.

— Брат мой… ты сейчас рассоединишься?

— А? Нет-нет! Но мне будет больно… если ты не остановишь ее. Итак, начали! — Харшоу швырнул пепельницу вверх, к самому потолку.

Она достигла высшей точки своей траектории и остановилась. Харшоу поглядел на пепельницу. Чувство было такое, словно он попал в кадр киноленты.

— Энн. Что ты видишь? — хрипло спросил он.

— Пепельница в пяти дюймах от потолка, — бесстрастно ответила она. — Я не вижу ничего, что ее поддерживает. — Она помолчала и добавила. — Джубал, я думаю, что я это вижу… но если камеры не покажут то же самое, я порву свой патент.

— Хмм… Джил?

— Она плавает…

Джубал подошел к приборной панели и сел, не сводя глаз с пепельницы.

— Майк, — сказал он, — почему она не исчезла?

— Но, Джубал, — ответил Майк извиняющимся тоном, — ты же велел остановить ее; ты не говорил, что она должна исчезнуть. Когда я заставил коробку исчезнуть, ты захотел, чтобы она была снова. Я сделал неправильно?

— Нет, ты сделал все точно так, как надо. Я все время забываю, что ты воспринимаешь все буквально. — Харшоу припомнил оскорбления, бытовавшие в годы его молодости, и запретил себе говорить подобные вещи Майку: если он скажет парню что-нибудь вроде «чтоб ты сдох» или «сделай так, чтобы я тебя не видел», Майк, несомненно, воспримет это слишком буквально.

— Я рад, — рассудительно ответил Смит. — Мне жаль, что я не могу заставить коробку быть снова. Мне дважды жаль, что я утерял еду. Но так было нужно. Так я, во всяком случае, грокнул.

— Какую еду?

Джил поспешно вмешалась:

— Он говорит о тех двух людях, Джубал. О Берквисте и том, кто был с ним.

44